Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "bleak house" in French

French translation for "bleak house"

la maison d'Âpre-vent
Example Sentences:
1.She spent her childhood in the antebellum mansion built by her father, Bleak House.
Elle passa son enfance dans le manoir de son père construit avant guerre, Bleak House (en).
2.Field is perhaps best known as the basis for Inspector Bucket in Charles Dickens's novel Bleak House.
Field est sans doute plus connu pour avoir servi de modèle à l'inspecteur Bucket dans La Maison d'Âpre-Vent de Charles Dickens.
3.Bleak House is a novel by Charles Dickens, first published as a 20 episode serial between March 1852 and September 1853.
La Maison d'Âpre-Vent,,, en anglais Bleak House, est le neuvième roman publié par Charles Dickens, d'abord en vingt feuilletons entre mars 1852 et septembre 1853, puis en un volume en 1853.
4.Despite these reforms, it was still possible for Charles Dickens, writing in 1853 in the preface to his novel Bleak House, to bemoan the inefficiencies of the Court of Chancery.
Malgré ces réformes, Charles Dickens parvient encore à critiquer l'efficacité de la Cour, dans la préface de son roman de 1852, Bleak House.
5.In 2005, she appeared in two episodes of Bleak House, playing Mrs Bayham Badger, alongside Gillian Anderson, Charles Dance, Alun Armstrong and Warren Clarke.
En 2005, elle apparait dans deux épisodes de la série télévisée de 2005, Bleak House, où elle joue Mrs Bayham Badger, aux côtés de Gillian Anderson, de Charles Dance, d'Alun Armstrong et de Warren Clarke.
6.He told the Commons, "We have now finished the story of Bleak House and are sitting down this afternoon to enjoy the first chapter of Great Expectations."
Il déclare à la Chambre des communes : « L’histoire de Bleak House est à présent terminée, et nous pouvons dès cet après-midi nous plonger dans le premier chapitre des Grandes Espérances ».
7.During the 1980s he was Production Manager of the Nanny Series 1 (1980), Smiley's People (miniseries) (1982), Doctor Who The Five Doctors (1983), My Cousin Rachel (mini TV Series) (1983), Bleak House (mini TV Series) (1985), two episodes of EastEnders (1986) and two episodes of Casualty (1988-1989).
Pendant les années 1980, il est le directeur de production des Gens de Smiley (série) (1982), Doctor Who (Les Cinq Docteurs) (1983), Ma Cousine Rachel (série) (1983), Bleak House', d'après Dickens (série) (1985), 2 épisodes d'EastEnders (1986) et 2 épisodes d'Accidenté (1988-1989).
8.However, if viewed as a primarily retrospective first-person narrative, the novel differs from the two preceding pseudo-autobiographies, David Copperfield and though only partially narrated in first-person, Bleak House (1852), as it falls within several subgenres popular in Dickens' time, as noted by Paul Davis and Philip V. Allingham.
Cependant, si le lecteur y voit avant tout un récit rétrospectif à la première personne, à la différence des deux précédentes pseudo autobiographies que sont David Copperfield (1843) et, même si l'usage du « je » n'y est que partiel, Bleak House (1852), le roman relève aussi, comme le notent Paul Davis et Philip V. Allingham, de plusieurs sous-genres pratiqués à l'époque de Dickens.
Similar Words:
"bleaching agent" French translation, "bleaching of wood pulp" French translation, "bleaching powder" French translation, "bleadon" French translation, "bleak" French translation, "bleak moments" French translation, "bleak night" French translation, "bleak seasons" French translation, "bleaker island" French translation